More Website Templates @ TemplateMonster.com - November 14, 2011!

 

Traductions

La traduction est rendre un texte écrit dans une langue différente (langue cible) de celle où il a été créé (langue source).

Pour garantir des traductions de haute qualité, BLMS emploie des traducteurs et des éditeurs professionnels natifs de la langue cible et assigne chaque projet en fonction de leur domaine de compétence.

Tous nos projets de traductions suivent les lignes standards du processus de traduction, rédaction et de correction d’épreuves afin d’assurer la qualité et l’acuité du produit final. Aucun frais supplémentaire n’est appliqué pour chacun de ces services car ils sont tous inclus dans nos tarifs plus que compétitifs.

Chez BLMS, nous travaillons avec la plupart des formats de fichier, vous permettant ainsi de sauver du temps et de l’argent. Nous traduisons un large éventail de documents, tels que:

  • Formulaires et documents d’affaires
  • Livrets et manuels techniques
  • Toute forme de correspondance reliée aux affaires
  • Documents et manuels des ressources humaines
  • Matériels de ventes & marketing: brochures, etc.
  • Feuilles de spécifications
  • Matériels touristiques
  • Localisation de sites internet
  • Rapports financiers.
  • Autres documents
  • Tous nos projets de traductions suivent les lignes standards du processus de traduction, rédaction et de correction d’épreuves afin d’assurer la qualité et l’acuité du produit final qui est remis au client tel que cité par celui-ci. Aucun frais supplémentaire n’est appliqué pour chacun de ces services car ils sont tous inclus dans nos tarifs plus que compétitifs. Nous travaillons avec la plupart des formats de fichier, vous permettant ainsi de sauver du temps et de l’argent. Le coût reliés à un projet de traduction est influencé par une série de facteurs, tels que: le nombre de mots, la combinaison de langues, la complexité de la matière et le temps de livraison requis. Tous nos tarifs de traduction sont émis en fonction de chaque projet et entendus par chaque partie au début de chaque ouvrage.

    Services Linguistiques

    Traductions
    La traduction est rendre un texte écrit dans une langue différente (langue cible) de celle où il a été créé.

    Rédaction et Correction des Épreuves
    Faire relire et corriger vos écrits avant impression est une nécessité absolue..

    Interprétariat
    L’Interprétation c’est l’art de faciliter une communication orale entre deslocuteurs de langues différentes.

    Publication Assistée par Ordinateur (PAO) Multilangue
    Production de matériels destinés à l’impression.